Buenas tardes :)
Estoy de vuelta por estos lados.Conocéis esto que hace un minuto sabíais exactamente que queríais escribir y en el momento de realmente sentarse delante del ordenador, la cabeza parece como una hoja blanca?!
Bueno, esto me pasa en el momento, pero ya me acuerdo ;)
Quiero empezar contándoles de mis experiencias con la gramática española:
Recién me acordé de la conjugación de los verbos en la segunda persona plural. Creo que se nota que todavía que no estoy muy acostumbrada al "vosotros", porque todos mis amigos chilenos usan el "ustedes". Por esto es bueno tener este blog: Aquí puedo utilizar el "vosotros" cuántas veces que quiera sin que nadie se ría de mí (ría es el subjuntivo de reír, tb algo interesante que descubrí en "Leo" jejejej).
Cambiando el tema:
Ayer traducí una charla entera de approx. 90min del alemán al castellano. Fue en la SMD, que es un grupo de estudiantes cristianos. Nos juntamos una vez en la semana, cantamos juntos, tenemos un invitado que da una charla acerca de algún tema y después hay tiempo para compartir, comer etc. Ahí también estuve ayer en la noche y me encontré con una amiga que viene de República Dominicana. Siempre me alegro mucho verla porque me da la posibilidad de conversar en castellano. Hablando un rato con ella me di cuenta que no había ningún traductor disponible (normalmente traducimos las charlas porque siempre hay algunos estudiantes del extranjero que también participan en nuestras reuniones). Entonces me tocó a mí... y os puedo decir: es difícil! ufff :)
El tema fue "La fe del punto de vista de las ciencias naturales". Un tema bien interesante... pero con muchas palabras de las cuales no se me ocurrió al instante una buena traducción. Por ejemplo no sabía como traducir la palabra "Naturgesetz" y entonces dije "reglas de la naturaleza". Hoy lo fui a ver en un diccionario y parece que "ley natural" es la palabra que busqué. Pero bueno, espero que mi amiga entendió algo. Yo me quedo con la experiencia que a veces es una buena idea, informarse antes del tema para tener más seguridad en cuanto al vocabulario especial temático.
Para terminar
La última vez escribí que voy a ir a ver otra película de Alejandro Jodorowksy. Se llama "The Holy Mountain" y es una película muuuuy rara. Tengo que admitir, que no me gustó tanto. Pero había un efecto súper interesante: Al final de la película, cuando un grupo de personas estaban sentados en un círculo arriba de una montaña, A. Jodorowsky, que fue una de estas personas, dijo "Zoom Camera"... y la cámera empezó a alejarse de las personas y uno podía ver las otras cámeras y las otras personas que trabajaron ahí y que no fueron actores de esta película. Con este efecto, se rompió completamente esta ilusion que uno tienen cuando ve una película.
Okis, ahora quiero puro dormir ;)
Nos vemos por estos lados, chaoito
Keine Kommentare:
Kommentar veröffentlichen